Cerintele registrelor de marcat

Astăzi, mulți polonezi lucrează în străinătate, așa că au nevoie de documente traduse în engleză. De asemenea, multe dintre companiile noastre care se plimbă într-un mediu internațional impun ca candidații la job să își trimită CV-urile într-un stil străin, în special în engleză. În Polonia, aproape oricine dorește să citească a tradus în mod profesional documente de recrutare. Prin urmare, este important să încredințați un CV unui specialist.

Mai ales în Polonia, ne scriem CV-ul sau scrisoarea de întâmpinare singură, îl recomandăm foarte rar cu rolul de specializare în resurse umane & nbsp ;. Dar, de obicei, atunci este o greșeală care ne va face să pierdem un potențial loc de muncă. Deși știm limba engleză într-un titlu comunicativ, nu putem face față cu vocabularul special, specializat care apare adesea în textele de recrutare. Deși ne oferă că ne descurcăm bine, frazele pe care le folosim pentru un vorbitor nativ sună prost, artificial, ajung imediat în ochii unui text prost tradus, deoarece o persoană care folosește o limbă dată de la naștere nu ar spune niciodată asta. Până la ultima trebuie să aveți o sintaxă lingvistică, gramaticală sau stilistică similară.Este foarte dificil să creezi un nivel de abilități lingvistice, ceea ce îți permite să scrii în mod liber CV-ul perfect într-o limbă străină. Angajatorii confirmă că textele pe care le-au adoptat în limba engleză sunt toate greșeli, greșeli de ortografie, greșeli gramaticale, transferând structurile de propoziții poloneze spre tipărire. Desigur, pentru un Pol un astfel de CV va fi ușor, pentru că regulile el, ca și noi în poloneză, dar un englez nativ poate aduce probleme reale. Așa că într-adevăr ne înrăutățește situația în timpul recrutării și uneori chiar ne face să nu reușim.O jenă deosebită este cauzată de deficiențe în CV dacă avem abilități avansate de limbă engleză în grupul lingvistic. Este jumătate din sărăcie dacă nu avem nevoie să învățăm o limbă străină într-un anumit loc de muncă într-un loc de muncă mediu. Mai rău, dacă este o băutură din primele cerințe care trebuie angajată pentru un anumit loc, ceva pe care îl vom muta într-o afacere obișnuită în fiecare zi. Apoi, erorile în CV cu stabilitate vor fi descalificabile. Merită să investești într-o traducere profesională a CV-ului.

Eretron Arktiv

sursa: